Hertan (Coração) é o primeiro single revelado do próximo álbum do Wardruna com intitulado Birna (Ursa), tirando inspiração de seus trabalhos anteriores para criar um novo caminho musical para a banda. Gravado em três locais diferentes durante três dias sem dormir, a banda presenteia seus fãs com uma nova canção há muito esperada.
O vídeo apresenta a atriz finlandesa Karin Pacius interpretando o papel de uma sábia Anciã, enquanto o conjunto norueguês de músicos de folk nórdico nos encanta com instrumentos antigos, o canto evocativo de Einar Selvik assombrado pelos cantos inimitáveis de Lindy-Fay Hella.
O significado de Hertan
Nesta música e vídeo, o Wardruna mergulha no conceito encapsulado pelo termo proto-escandinavo “Hertan”, significando “Coração”. O foco está em desvendar a natureza multifacetada do coração, abrangendo tanto seus aspectos tangíveis, como ritmo, fluxo e pulsação evidentes na natureza e nas formas de vida, quanto seu papel abstrato como um leme metafórico que orienta emoções, decisões e desejos genuínos.
A melodia inspira-se grandemente em seus dois primeiros trabalhos, Runaljod – gap var Ginnunga e Runaljod – Yggdrasil, mas também traz algo inteiramente novo para sua jornada, dando outro significado ao lema de Einar Selvik de “usar algo antigo para criar algo novo”.
Os olhos e ouvidos por trás do videoclipe de Hertan
Colaborando mais uma vez com o diretor e fotógrafo finlandês Tuukka Koski, conhecido por seu trabalho nos vídeos do Wardruna, incluindo Raido, Voluspá e Grá, a produção de Hertan se desenrolou em noites congelantes no norte da Finlândia, principalmente na ilha de Hailouto.
- Dirigido por Tuukka Koski
- Produzido por Breakfast Helsinki
- Diretora de Fotografia: Hena Blomberg F:S:C
- Equipamento e Estúdio: Valofirma
- Pós-produção: Post Control Helsinki
- Coloração por Sarrah Wilkman
Formação
- Einar Selvik
- Lindy-Fay Hella
- Eilif Gundersen
- HC Dalgaard
- Sondre Veland
Letra:
Wardruna – Hertan
Seier ned, seier inn
Seier inn i hold og skinn
Djupt i blod, djupt i sinn
Som ein vind eg forsvinn
Hertō rādiþ
Reidmannē wiljan
Hertō rādiþ
Reidmannē walas
I kimen av alt
Trommer ei takt
Kjennsleskipets ror
Av gull, av stein
Dansar vilt utan bein
Brister utan å brjote
Eg synk…
Ned i mørkret
Det blenkjande kvite
Fell heile mi yte
Berre kimen står att
Heilt forlatt
Utan banda som batt
Som eit frø
Finn eg styrke
I mold og i myrke
Det som kostar, djupt – det lønar, djupt
Hertō rādiþ
Reidmannē wiljan
Hertō rādiþ
Reidmannē walas
Eg kverver med sola
Dansar med månen
Eg smeltar med isen
Symjer oppstaums med fiskaneSom eit tre
Fell eg lauva
Som ein fisk som vender heim
Symjer oppstraums
Frå ljos til livmor
Går i hi med bjørn!
Som ny, eg ris frå mørkret
Det blenkjande kvite
Tradução:
Wardruna – Coração
Diz para baixo, diz para dentro
Diz na carne e na pele
Profundo no sangue
Profundo na mente
Como o vento, eu desapareço
O coração aconselha
O condutor da vontade
O coração aconselha
O condutor das decisões
No âmago de tudo
Bate um ritmo
O leme no navio das emoções
De ouro, de pedra
Dança selvagemente sem pés
Quebra sem se despedaçar
Eu afundo…
Na escuridão
O branco reluzente
Minha casca é deixada de lado
Apenas meu núcleo permanece
Tão só
Sem todos os laços que prendem
Como uma semente
Eu encontro força
Na lama e na obscuridade
Aquilo que te custa profundamente, recompensa profundamente
O coração aconselha
O guia da vontade
O coração aconselha
O árbitro das decisões
Eu rodo com o sol
E danço com a lua
Eu derreto com o gelo
Nado contra a corrente com os peixes
Como uma árvore
Eu deixo cair as folhas
Como o peixe que retorna para casa
Nado contra a correnteza
Da luz para o útero
Eu hiberno com os ursos!
Totalmente novo
Eu me ergo da escuridão
O branco reluzente